Skip to content

eo-ZZ: removal of Title Case and rewording for objects#3457

Merged
Gymnasiast merged 2 commits intoOpenRCT2:masterfrom
slashdevslashurandom:master
Apr 4, 2026
Merged

eo-ZZ: removal of Title Case and rewording for objects#3457
Gymnasiast merged 2 commits intoOpenRCT2:masterfrom
slashdevslashurandom:master

Conversation

@slashdevslashurandom
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@slashdevslashurandom slashdevslashurandom commented Apr 4, 2026

Same process as for the data file, now applied to the objects file for Esperanto.

Title Case removed in names of ride vehicles, objects, etc., with exception of proper names and names of scenarios/parks.

"Bumbly Beach" and "Bumbly Bazaar" had the adjective "burda" (which has a literal sense of "related to a bumblebee" replaced with "plumpa", which, I think, is close enough in meaning to "bumbling", "clumsy" without being too insulting.

References to rides renamed in #3456 updated (surprisingly, one of the lines already uses the same term "aŭtetoj" for dodgems / bumper cars).

Lots of dual-noun scenario/park names (ex. "Diamond Heights") changed to have the first word in its adjective form.

In "Forest Frontiers", the word for "frontiers" changed from "limoj" (which literally means "border" and doesn't cover the meaning of "land untouched by civilization") to "krudlandoj" ("raw/crude lands")

All references to Ancient Rome (scenarios, theming, etc.) changed to use the word "Romio" and its forms, specifically referring to Rome (the historic state), as opposed to Rome (the city).

"Club-shaped Tree" reworded to make sure it references clubs (the playing card suit) instead of clubs (weapons), likewise for "Heart-shaped tree".

Some tree species names changed to ones matching Esperanto Wikipedia.

"Morta" replaced with "senviva" in "dead tree" objects, as the former is supposed to mean "deadly" or "related to the act of dying" (i.e. changing state from alive to dead) as opposed to "dead" (lifeless).

Some uses of phrases like "1920s" and "1960s" clarified with the word "years". (I was actually considering changing the phrase "Roaring Twenties" from a literal translation ("Muĝadaj Dudekaj Jaroj") to a more blunt "Usonaj 1920aj jaroj" (lit.: U.S. American 1920th years), but decided that this could be made as a separate PR with its own discussion later.

"Crater Carnage" changed from literal "Kratera Buĉado" (lit. "Crater Butchery") to "Kratera Katastrofo" to avoid an overly harsh word and restore alliteration.

In "Lost City Founder", changed "Perdita Urbo" (literally "lost city") to "Malaperinta Urbo" ("city which disappeared") to match the Esperanto Wikipedia term and names of lost city theming objects already in the game.

Slight grammar changes in other objects and scenario descriptions.

CC: @tellovishous

@github-actions
Copy link
Copy Markdown

github-actions bot commented Apr 4, 2026

Check results

For details click the build job and expand Run checks on the CI logs.

MissingThe translation is not added to translation file. (e.g. STR_9999 is in en-GB but is not available in given language)

Not neededThe translation file contains entries that are not in en-GB and should be removed (e.g. STR_9999 exists in given language but is not in en-GB)

SameThe translation and source string is exactly the same. (e.g. STR_9999 is Umbrella in both en-GB and given language). This may be desired in some cases (e.g. April is the same in English and German)

eo-ZZ 0 0 51

Other translations

MissingThe translation is not added to translation file. (e.g. STR_9999 is in en-GB but is not available in given language)

Not neededThe translation file contains entries that are not in en-GB and should be removed (e.g. STR_9999 exists in given language but is not in en-GB)

SameThe translation and source string is exactly the same. (e.g. STR_9999 is Umbrella in both en-GB and given language). This may be desired in some cases (e.g. April is the same in English and German)

ar-EG 289 0 1711
ca-ES 6 0 79
cs-CZ 15 0 130
da-DK 0 0 237
de-DE 0 0 132
en-US 3442 0 1
es-ES 17 0 150
fi-FI 113 0 81
fr-CA 3607 0 0
fr-FR 0 0 124
gl-ES 0 1 78
hu-HU 0 0 76
it-IT 38 0 122
ja-JP 113 0 100
ko-KR 0 0 76
nb-NO 198 0 153
nl-NL 0 0 169
pl-PL 6 0 85
pt-BR 0 0 123
ru-RU 1 0 100
sv-SE 26 0 145
tr-TR 524 0 91
uk-UA 194 0 700
vi-VN 43 0 101
zh-CN 26 0 22
zh-TW 62 0 90

@github-actions
Copy link
Copy Markdown

github-actions bot commented Apr 4, 2026

Check results

For details click the build job and expand Run checks on the CI logs.

MissingThe translation is not added to translation file. (e.g. STR_9999 is in en-GB but is not available in given language)

Not neededThe translation file contains entries that are not in en-GB and should be removed (e.g. STR_9999 exists in given language but is not in en-GB)

SameThe translation and source string is exactly the same. (e.g. STR_9999 is Umbrella in both en-GB and given language). This may be desired in some cases (e.g. April is the same in English and German)

eo-ZZ 0 0 51

Other translations

MissingThe translation is not added to translation file. (e.g. STR_9999 is in en-GB but is not available in given language)

Not neededThe translation file contains entries that are not in en-GB and should be removed (e.g. STR_9999 exists in given language but is not in en-GB)

SameThe translation and source string is exactly the same. (e.g. STR_9999 is Umbrella in both en-GB and given language). This may be desired in some cases (e.g. April is the same in English and German)

ar-EG 289 0 1711
ca-ES 6 0 79
cs-CZ 15 0 130
da-DK 0 0 237
de-DE 0 0 132
en-US 3442 0 1
es-ES 17 0 150
fi-FI 113 0 81
fr-CA 3607 0 0
fr-FR 0 0 124
gl-ES 0 1 78
hu-HU 0 0 76
it-IT 38 0 122
ja-JP 113 0 100
ko-KR 0 0 76
nb-NO 198 0 153
nl-NL 0 0 169
pl-PL 6 0 85
pt-BR 0 0 123
ru-RU 1 0 100
sv-SE 26 0 145
tr-TR 524 0 91
uk-UA 194 0 700
vi-VN 43 0 101
zh-CN 26 0 22
zh-TW 62 0 90

@tellovishous
Copy link
Copy Markdown
Contributor

All of these also look good to me
Dankon denove 👍

@Gymnasiast Gymnasiast merged commit 9d56290 into OpenRCT2:master Apr 4, 2026
1 check passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants