Skip to content

i18n(ja): Fix product and technical term mistranslations#22973

Open
yahonda wants to merge 1 commit into
pingcap:i18n-ja-release-8.5from
yahonda:topic/fix-ja-product-terms-release-8.5
Open

i18n(ja): Fix product and technical term mistranslations#22973
yahonda wants to merge 1 commit into
pingcap:i18n-ja-release-8.5from
yahonda:topic/fix-ja-product-terms-release-8.5

Conversation

@yahonda
Copy link
Copy Markdown
Member

@yahonda yahonda commented Jun 1, 2026

  • Dumpling: 団子 -> Dumpling
  • Raft Engine: いかだエンジン -> Raft Engine
  • Raftstore: いかだストア -> Raftstore
  • TiFlash: ティフラッシュ -> TiFlash
  • Pump: ポンプ -> Pump
  • Reparo: レパロ -> Reparo
  • tiup: ティアップ -> tiup
  • GitHub repo names: fix Japanese translations in credits.md

@ti-chi-bot
Copy link
Copy Markdown

ti-chi-bot Bot commented Jun 1, 2026

Skipping CI for Draft Pull Request.
If you want CI signal for your change, please convert it to an actual PR.
You can still manually trigger a test run with /test all

@ti-chi-bot ti-chi-bot Bot added the do-not-merge/work-in-progress Indicates that a PR should not merge because it is a work in progress. label Jun 1, 2026
@ti-chi-bot
Copy link
Copy Markdown

ti-chi-bot Bot commented Jun 1, 2026

[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED

This pull-request has been approved by:
Once this PR has been reviewed and has the lgtm label, please assign hfxsd for approval. For more information see the Code Review Process.
Please ensure that each of them provides their approval before proceeding.

The full list of commands accepted by this bot can be found here.

Details Needs approval from an approver in each of these files:

Approvers can indicate their approval by writing /approve in a comment
Approvers can cancel approval by writing /approve cancel in a comment

@ti-chi-bot ti-chi-bot Bot added missing-translation-status This PR does not have translation status info. size/M Denotes a PR that changes 30-99 lines, ignoring generated files. labels Jun 1, 2026
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@gemini-code-assist gemini-code-assist Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Code Review

This pull request corrects several machine-translated or incorrect technical terms in the Japanese documentation, restoring them to their standard English names (such as "TiUP Playground", "Reparo", "Dumpling", "Raft", and various repository names). The review feedback suggests further minor improvements for consistency and natural phrasing, specifically recommending the use of "TiDBセルフマネージド" instead of "TiDB 自己管理" in ai/quickstart-via-python.md and capitalizing "tiup" as "TiUP" in tiup/tiup-mirror.md.

Comment thread ai/quickstart-via-python.md Outdated
Comment thread tiup/tiup-mirror.md Outdated
@yahonda yahonda marked this pull request as ready for review June 1, 2026 05:36
@ti-chi-bot ti-chi-bot Bot removed the do-not-merge/work-in-progress Indicates that a PR should not merge because it is a work in progress. label Jun 1, 2026
- Dumpling: 団子 -> Dumpling
- Raft Engine: いかだエンジン -> Raft Engine
- Raftstore: いかだストア -> Raftstore
- TiFlash: ティフラッシュ -> TiFlash
- Pump: ポンプ -> Pump
- Reparo: レパロ -> Reparo
- tiup: ティアップ -> tiup
- GitHub repo names: fix Japanese translations in credits.md
@yahonda yahonda force-pushed the topic/fix-ja-product-terms-release-8.5 branch from 64d8a1f to 417647e Compare June 1, 2026 05:47
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

missing-translation-status This PR does not have translation status info. size/M Denotes a PR that changes 30-99 lines, ignoring generated files.

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant